Film de la semaine: « Hans Staden »

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someone

 

Qu’il était bon, mon petit allemand!

 

Il est un fait curieux que la plupart des enfants brésiliens détestent l’histoire du Brésil mais sont intéressés par l’histoire mondiale.Peut-être parce que découvrir sur l’Egypte ancienne ou l’Empire romain soit plus intéressant que de savoir qui a composé la Trina provisoire ou oú est arrivé à Balaiada.Peut-être que s’il y avait plus de films comme « Hans Staden », les choses seraient différentes.

Je ne sais pas la raison de cette distorsion, mais j’ai appris sur l’un des documents les plus importants de l’histoire coloniale du Brésil il y a quelques années: l’histoire de l’Allemand Hans Staden dans son séjour au Brésil, quand il a été fait prisonnier des Tupinanbás.Aussi important que la lettre de Pero Vaz de Caminha, le récit de la Staden diffère en étant une description des faits et coutumes, apportant une vision de la culture indigène avec une foule de détails qui ne se trouve pas dans d’autres sources. À moins de Monteiro Lobato, qui a fait un recomptage du livre de Staden, la saga de l’allemand a été magistralement ignoré par des sommités de notre historiographie.

Hans Staden s’est engajé comme canonnier des navires espagnols, et est venu deux fois au Brésil. La première fois a été à Pernambuco, et à la deuxième il embarqua à Séville dans l’expédition de Diego Sanabria, nommé nouveau gouverneur du Paraguay.L’expédition a été divisée en deux sections, et Hans Staden est venu dans la première. Ce fut une flotte composée de trois navires, transportant 200 personnes sous le commandement de Juans Salazar y Spinoza, qui a atterri sur la baie sud de Santa Catarina le 25 Novembre, 1549.

Les trois navires ont naufragé et les survivants de l’expédition fracassé ont été divisés, une partie voyageant par terre au Paraguay et d’autres, y compris Staden, à São Vicente. Là-bàs, Staden a servi d’instructeur d’artillerie pour les Portugais.Quand il était sur le point de retourner en Europe, Staden a été capturé par les Indiens tupinanbás, les alliés des français. Même réclamant ne pas ètre portugais, Staden a été emmené au village de Koniambebe, où il a commencé un séjour qui allait durer neuf mois, toujours sur le point d’être dévoré.

Plus d’une coutume barbare, le cannibalisme appartenait à la culture de nombreux peuples autochtones de notre continent. Comme dans de nombreuses tribus africaines et aborigènes, il y avait la croyance qu’en mangeant l’ennemi, une partie de ses qualités passerait au dévoreur.Tant et si bien que les candidats à barbecue étaient prisonniers de guerre qui ont passé beaucoup de temps à vivre avec leurs ravisseurs. Il était commun pour les prisonniers d’avoir une femme et participer à toutes les activités et les événements sociaux de la tribu, aboutissant à une fête où l’invité d’honneur était aussi le plat principal.

Grace à toutes sortes de manœuvre qu’il a pu faire, l’Allemand a réussi à retarder de neuf mois sa mort pour atteindre la liberté par le commandant d’un bateau français.Après son retour en Europe, il a écrit son expérience dans le livre « Hans Staden: La véritable histoire de leur captivité, » qui est devenu un best-seller quand il a été publié en 1557. Il y a eu de nombreuses éditions en allemand, latin et français. Le livre est composé de deux parties, la première consacrée au récit des deux épaves et de la captivité chez les Tupinambás.

Dans la deuxième partie, Staden fait une description ethnographique précieuse du peuple Tupinambá, y compris la famille et les coutumes sociales, politiques, religieuses et, comme il devrait être, de cannibalisme. Cette étude a été d’ une grande importance parce que la culture Tupinamba dominé tout au long du sud-est du Brésil et même sa langue, appelée « générale », a été largement utilisé par les colonisateurs.

La première incursion sur l’histoire Staden au cinéma était à travers du film « Qu’il était bon, mon petit Français », de Nelson Pereira dos Santos, accompli en 1970.L’histoire a été racontée avec quelques différences, comme la nationalité du personnage principal, mais aussi dans le climax, littéralement anthropophage.Ça, peut-être symbolisant l’espoir que notre culture pourrait passer celle de les colonisateurs.

Dans cette version de 1999, le script a été fidèle au texte original, à la fois dans les faits et dans la récréation de temps. Le film a été tourné dans Ubatuba, une région inhabitée, devenant ainsi la construction d’un village scénographique avec tous les détails possibles. Le casting est parfait, en particulier dans les scènes d’activitées en groupe, comme les danses, rituels et scènes de guerre.Le casting a passé des mois à étudier la langue Tupi avec l’aide d’un linguiste, et face à des difficultés supplémentaires, telles que la nudité quasi permanente pendant le tournage du film.

Les dialogues sont presque tous dans langue Tupi, avec quelques mots en portugais et en français, et l’ouverture et fermeture racontés à la première personne en allemand.Cette salade linguistique, contrairement à ce qui pourrait sembler, offre une atmosphère réaliste qui est rompue que par l’intrusion inutile de Claudia Liz comme Marabá et Sergio Mamberti comme un marchand juif-français.

Le film a tout juste, direction sûre de Luis Alberto Pereira, acteurs parfaitement intégrés, bande originale intéressante de Marlui Miranda et Lelo Nazario, avec beaucoup de sons indigènes et surtout une histoire crédible, adaptée dans un scénario très bien conçu. »Hans Staden » a reçu plusieurs prix dans festivals à Brasilia, BR Grand Prix du cinéma brésilien, Film brésilien Miami, Luso Brasileiro et Recife.

L’édition DVD n’est pas merveilleuse, mais elle amene le format d’écran Full Screen, le son 2.0 et sous-titres en espagnol, français, anglais et portugais. Comme extras, notes sur Hans Staden et la production, bande-annonce, un documentaire sur TV Cultura sur le film, bande sonore originale isolée et d’autres curiosités.

« Hans Staden » est une image sèche et précise de l’histoire coloniale, sans jugements, émotions ou aventures spectaculaires. Il est une vision illustré et pittoresque d’une époque de notre histoire, quand les Indiens avaient encore la force et la puissance, peu affectées par la cupidité et les vices de l’homme blanc.Il méritait une meilleure édition, mais encore, il vaut la peine de le vérifier.

 

Titre original: « Hans Staden »

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someone